68.სურა ყალემ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
1. ნუნ. ვფიცავ კალამსა და იმას, რასაც წერენ.
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
2. არა ხარ შენ, შენი ღმერთის წყალობით გიჟი.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
3. და ჭეშმარიტად, შენთვისაა ულევი საზღაური.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
4. და ჭეშმარიტად, შენ ადგახარ უმაღლეს ზნეობას.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
5. მალე იხილავ და მალე იხილავენ,
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
6. ვინ არის თქვენს შორის შეშლილი.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
7. ჭეშმარიტად, შენმა ღმერთმა ყველაზე უკეთ იცის, ვინ ასცდა მის გზას და ყველაზე უკეთ იცის სწორ გზაზე დამდგარნი.
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
8. და ნუ დაემორჩილები სიცრუედ შემრაცხველებს.
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
9. ისურვეს მათ, რომ ხელი აიღო და მაშინ ისინიც ხელს აიღებენ.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
10. და ნუ დაემორჩილები ყოველ მაფიცარს, უღირსს.
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
11. ცილისმწამებელს, ჭორთა დამყრელს.
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
12. შემკავებელს სიკეთისგან, ზღვარგადასულს, ცოდვილს.
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
13. სასტიკს და გარდა ამისა უკანონოდ შობილს.
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
14. რომც იყოს იგი მფლობელი ქონებისა და ძეების.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
15. და როცა ეკითხება მას ჩვენი აიათები, ამბობს: ეს მხოლოდ გარდასულთა ზღაპრებიაო.
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
16. ჩვენ დავუდაღავთ მათ ცხვირს!
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
17. ჭეშმარიტად, ჩვენ გამოვცადეთ ისინი, ისევე, როგორც უწინ გამოვცადეთ ბაღის მკვიდრნი, როცა დაიფიცეს, რომ მის ნაყოფებს დაკრეფდნენ დილით.
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
18. და აღარ გადაუთქვამთ.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
19. თუმცა გარს შემოერტყა ბაღს გრიგალი შენი ღმერთისგან, როცა ეძინათ.
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
20. და დილა გაუთენდა, ვითარცა მოწყვეტილს.
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
21. და გადასძახეს მათ ერთმანეთს დილით:
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
22. დილიდანვე წამოდით თქვენს ნახნავში, თუკი უნდა დაკრიფოთო.
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
23. და გაეშურნენ და ჩურჩულებდნენ ერთმანეთში:
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
24. არ შემოვიდეს იქ დღეს თქვენთან არცერთი ღარიბი.
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
25. და წავიდნენ დილით და განიზრახეს, რომ არავინ მიეშვათ.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
26. და როცა ნახეს იგი, თქვეს: უეჭველად, ჩვენ გზააბნეულნი ვართო,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
27. დიახ, ჩვენ გავღატაკდით.
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
28. თქვა იმათგან ყველაზე გონიერმა: განა არ გითხარით, ეგებ გედიდებინათ ალლაჰი მეთქი?
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
29. მიუგეს: ქება-დიდება ჩვენს ღმერთს, უეჭველად, ჩვენ უსამართლონი ვიყავითო.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
30. მიუბრუნდნენ ერთმანეთს და კიცხავდნენ.
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
31. თქვეს: ვაი ჩვენ, ჩვენ ვიყავით უსამართლონი.
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
32. ეგებ ჩვენმა ღმერთმა უკეთესით შეგვიცვალოს იგი. ჭეშმარიტად, ჩვენ მივისწრაფით ჩვენი ღმერთისკენო.
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
33. ეს სასჯელია, ხოლო სასჯელი საიქიოსი უდიდესია, მათ რომ სცოდნოდათ.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
34. ღვთისმოშიშთათვისაა მათი ღმერთის წინაშე სამოთხეები.
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
35. განა დავადგენთ მუსლიმებს ცოდვილთა დარად?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
36. რა გემართებათ, როგორ განსჯით?
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
37. ან განა თქვენ გაქვთ წიგნი და მასში კითხულობთ?
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
38. ნუთუ მასშია ის, რასაც ისურვებთ?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
39. ანდა თქვენ გაქვთ დადებული აღთქმა აღდგომის დღემდე? თქვენია ის, რასაც განსჯით.
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
40. ჰკითხე მათ - რომელია მათგან ამის მთქმელი?!
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
41. ან იქნებ ჰყავთ მოზიარენი? მაშ, მოიყვანონ მათი მოზიარენი, თუ მართალნი არიან!
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
42. იმ დღეს, როცა მოშიშვლდებიან მუხლნი და მოწოდებულ იქნებიან თაყვანისცემისათვის, მაგრამ ვერ შეძლებენ.
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
43. თვალდახრილნი. მიეწევათ მათ დამცირება. რამეთუ თაყვანისცემისკენ ჯანმრთელობის დროს მოხმობილ იყვნენ.
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
44. და დამიტოვე, ვინც ცრუდ რაცხავს ამ სიტყვას. ჩვენ ნელ-ნელა მივიყვანთ მათ დაღუპვასთან ისე, რომ ვერც გაიგებენ.
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
45. და გადავუვადებ მათ; ჭეშმარიტად, მტკიცეა ჩემი მახე!
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
46. განა შენ სთხოვ მათ საზღაურს? ისინი კი ვალით დამძიმებულნი არიან?
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
47. ან განა მათ წინაშეა დაფარული და ისინი იწერენ?
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
48. და მოითმინე შენი ღმერთის მსჯავრი. და ნუ იქნები მსგავსი თევზის თანამგზავრისა, როცა მან მოუხმო მას და იგი იყო შევიწროვებული.
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
49. მას რომ არ მისწეოდა წყალობა თავისი ღმერთისა, უსათუოდ იქნებოდა დატოვებული უდაბნოში, გაკიცხული.
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
50. თუმცა გამოარჩია იგი თავისმა ღმერთმა და დაადგინა იგი მართალთა შორის.
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
51. ლამის განგგმირეს მზერით ურწმუნოებმა, როცა ისმენდნენ შეხსენებას და ამბობდნენ: უეჭველად, ის გიჟიაო.
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
52. თუმცა ის(ყურანი) შეგონებაა სამყაროთათვის.