50 სურა ყაფ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
სახელითა ალლაჰისა მოწყალისა მწყალობლისა
قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
1. ყაფ. ვფიცავ ყოვლადქებულ ყურანს.
بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ
2. დიახ, მათ გაუკვირდათ, როცა მივიდა მათთან შემგონებელი მათგანვე და თქვეს
ურწმუნოებმა: ეს საკვირველი რამაა!
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ
3. განა როცა მოვკვდებით და მიწად ვიქცევით (უნდა ავღსდგეთ)?! ეს შორი დაბრუნებააო.
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ
4. ჩვენ ვიცით, რასაც აკლებთ მათ მიწა და ჩვენთანაა დაცული წიგნი.
بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ
5. დიახ, ცრუდ შერაცხეს ჭეშმარიტება, როცა იგი მიუვიდათ, და ისინი აბურდულ
საქმეში იმყოფებიან.
أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ
6. განა არ აუხედავთ ცისკენ? - მათ თავს ზემოთ, როგორ ავაგეთ იგი; შევამკეთ
და მასში არ არის არცერთი ნაპრალი.
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ
7. და დედამიწა... განვავრცეთ იგი, მიმოვფანტეთ მასზე მყარად მდგომნი მთები
და აღმოვაცენეთ მასში ყველა სახეობის მცენარე.
تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ
8. ეს ყველაფერი ჭეშმარიტებისაკენ მსწრაფველი ყველა მორწმუნისათვის ერთგვარი
გაკვეთილი და ერთგვარი დარიგებაა!
وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَـٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
9. და გარდმოვავლინეთ ციდან ბარაქიანი წვიმა და აღმოვაცენეთ მისით ბაღები და
მარცვლეულის ყანები.
وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ
10. და აღმოვაცენეთ ხურმის მაღალი ხეები. მათ აქვთ ნაყოფები დამწკრივებული.
رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ
11. სარჩოდ მსახურთათვის. და გავაცოცხლეთ მისით მკვდარი ქვეყანა. ამგვარივეა
(მიწიდან მკვდართა) გამოსვლა.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
12. ცრუდ შერაცხეს მათზე უწინ ნუჰის ხალხმა, არ-რასის ბინადრებმა და სემუდეველებმა.
وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ
13. ადიელებმა, ფარაონმა და ლუტის მოძმეებმა.
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
14. ეიქეს ბინადრებმა და თუ'ბას ხალხმა. ყველამ ცრუდ შერაცხა შუამავლები და
აღსრულდა ჩემი მუქარა.
أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ
15. განა ჩვენ ადამიანის თავდაპირველი გაჩენისას უძლურება გამოვიჩინეთ, რომ
ისინი ეჭვობენ ხელმეორედ გაჩენას?
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
16. და ვფიცავ, ჩვენ გავაჩინეთ ადამიანი და ვიცით რას ჩასჩურჩულებს მას მისი
სული და ჩვენ მასთან უფრო ახლოს ვართ, ვიდრე კისრის ძარღვი.
إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ
17. ისედაც ორი ანგელოზი მარჯვნივ და მარცხნივ (მის ყველა ქმედებას იწერენ.)
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ
18. საკმარისია მან სიტყვა თქვას და, მყისვე მასთანაა მეთვალყურე(და იწერს)
وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
19. ჭეშმარიტებით მოვა სიკვდილის სიმთვრალე და ეთქმება: აჰა, ეს არის ის,
რასაც შენ მუდამ გაურბოდი!
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ
20. და ჩაბერილ იქნება საყვირში. სწორედ ეს არის აღთქმული დღე.
وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّعَهَا سَآئِقٌۭ وَشَهِيدٌۭ
21. და ყოველი სული მოვა დამცველითა და მოწმით.
لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ
22. შენ უვიცი იყავი ამის მიმართ და აგხადეთ შენს წინ არსებული ფარდა და ახლა
შენი თვალები უფრო გამჭრიახია.
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ
23. და ეტყვის მას თავისი მეგზური: სწორედ ესაა, რაც ჩემთვისაა გამზადებული.
أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍۢ
24. (ებრძანება): მოისროლეთ, მოისროლეთ ჯოჯოხეთში ყველა ურწმუნო და უმადური,
مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ
25. სიკეთის დამაბრკოლებელი, ზღვარგადასული, დაეჭვებული.
ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
26. რომელმაც დაიდგინა ალლაჰთან ერთად სხვა ღვთაება; და ჩააგდეთ იგი ორივემ მკაცრ სასჯელში.
قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍۢ
27. და იტყვის მისი ამხანაგი: მე ის არ მიცდუნებია, არამედ თვითონ იყო ღრმა გზააბნევაში.
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ
28. იტყვის იგი(ალლაჰი): ნუ კამათობთ ჩემს წინაშე; მე თქვენ უკვე გაგაფრთხილეთ უწინ მუქარით.
مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ
29. არ იცვლება სიტყვა ჩემს წინაშე და მე არა ვარ უსამართლო ჩემი მსახურების მიმართ.
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍۢ
30. იმ დღეს ვკითხავთ ჯოჯოხეთს: გაივსე? და გვიპასუხებს: კიდევ არ არიან?
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
31. და მოახლოებულ იქნება სამოთხე ღვთისმოშიშებთან, ისედაც არ იყო შორს.
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ
32. სწორედ ესაა, რაც აღგეთქვათ თქვენ - ყველა მომნანიებელსა და დამცველს.
مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ
33. ვისაც ეშინოდა მოწყალისა ფარულად და მოვიდა წრფელი გულით.
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ
34. შედით მასში მშვიდობით! ეს არის დღე მარადისობისა.
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ
35. მათთვისაა იქ რასაც ისურვებენ და უფრო მეტიც, ჩვენს წინაშე!
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
36. რამდენი თაობა დავღუპეთ მათზე უწინ, ისინი მათზე მტკიცენი იყვნენ ძალით.
და ასეთი ძალაუფლების მიუხედავად გასაქცევი დედამიწაზე ვერსად იპოვეს და
ყოველთვის სასოწარკვეთილნი ბრუნდებოდნენ.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ
37. ჭეშმარიტად, ამაში შეხსენებაა იმისათვის, ვისაც აქვს გული, ყურს უგდებს და იგი მოწმეა.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ
38. ჩვენ გავაჩინეთ ცანი, ქვეყანა და რაც ამათ შორისაა ექვს დღეში და არ შეგვხებია დაღლა.
فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ
39. მოითმინე რასაც ამბობენ, განადიდე შენი ღმერთი მზის ამოსვლამდე და ჩასვლამდე.
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ
40. და ღამის მონაკვეთში და სუჯუდის შემდეგ.
وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ
41. და უსმინე იმ დღეს, როცა მოუხმობს მხმობელი ახლო ადგილიდან.
يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ
42. იმ დღეს, როცა გაიგონებენ გრგვინვას. ჭეშმარიტად, ეს არის დღე გამოსვლისა.
إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ
43. ჭეშმარიტად, ჩვენ ვაცოცხლებთ და ვაკვდინებთ და ჩვენთანაა დაბრუნება.
يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ
44. იმ დღეს, როცა გაიპობა მიწა მათგან ასწრაფებული. ეს არის შეკრება, რომელიც
ჩვენთვის ადვილია.
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۢ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
45. ჩვენ ყველაზე უკეთ ვიცით, რასაც ამბობენ. და შენ არა ხარ მათზე მოძალადე. და
შეაგონე ყურანით, ვისაც ეშინია ჩემი გაფრთხილების.